1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:02:08,656 --> 00:02:11,124
Pete, Alan.

3
00:02:14,216 --> 00:02:16,411
The barn.

4
00:02:42,576 --> 00:02:45,932
The farm of Janor and Mikal.
Load the grain.

5
00:02:46,096 --> 00:02:47,211
Yes, Daku.

6
00:02:47,376 --> 00:02:50,971
Our grain tax was paid last month.

7
00:02:53,096 --> 00:02:54,893
The tax has been raised!

8
00:02:55,136 --> 00:02:58,890
- You'll leave us with nothing.
- Sweep up what's left on the ground.

9
00:02:59,136 --> 00:03:03,175
You can use it for seed
for next year's crop.

10
00:03:04,656 --> 00:03:08,012
Hurry up, I haven't all day.
I have to meet the caravan...

11
00:03:08,176 --> 00:03:10,053
...at Hathor at sundown.

12
00:03:17,656 --> 00:03:21,331
Wait! Pete!
This is no time to be a hero.

13
00:03:21,496 --> 00:03:25,774
I could have you both shot
for attacking a trooper.

14
00:03:29,656 --> 00:03:35,925
Move on!
All right, the next is the Darog farm.

15
00:03:36,296 --> 00:03:38,048
Move out!

16
00:03:48,936 --> 00:03:52,008
I'm sorry, Janor. I wish we
could've done something to help.

17
00:03:52,176 --> 00:03:54,565
- No one can help.
- Does that gorilla have a grudge...

18
00:03:54,736 --> 00:03:57,887
...against you in particular?
- No, it's all through the district.

19
00:03:58,056 --> 00:04:00,365
- Aboro takes from everyone.
- Aboro?

20
00:04:00,536 --> 00:04:03,846
- Is that the gorilla on horseback?
- No, that's Daku, his lieutenant.

21
00:04:04,016 --> 00:04:07,088
Aboro is district chief.

22
00:04:14,136 --> 00:04:17,446
You know, if that grain wagon
were to be hijacked...

23
00:04:17,616 --> 00:04:19,572
...somewhere way out
in the boondocks...

24
00:04:19,736 --> 00:04:22,375
...nobody would be able to
connect it with Janor or Mikal.

25
00:04:22,536 --> 00:04:25,733
- You're going to steal back the grain.
- The less you know, the better.

26
00:04:25,896 --> 00:04:28,046
- You know, for you.
- It's too dangerous.

27
00:04:28,296 --> 00:04:32,972
I agree. Completely.

28
00:04:33,416 --> 00:04:37,648
But I'll be overruled. Completely.

29
00:04:38,496 --> 00:04:39,975
I know where you can do it.

30
00:04:40,136 --> 00:04:42,696
Not when they meet the caravan.
That's too well guarded.

31
00:04:42,856 --> 00:04:46,531
It brings gold from the mine.
But there is a forest...

32
00:04:46,776 --> 00:04:49,085
...between here and Darog's farm.
- Which direction?

33
00:04:49,256 --> 00:04:50,814
- I'll take you.
- You stay out of it.

34
00:04:50,976 --> 00:04:52,853
If you're connected,
there'll be reprisals.

35
00:04:53,096 --> 00:04:54,211
It's our fight.

36
00:04:54,376 --> 00:04:57,732
What we're trying to do is bring back
the grain without suspicion on you.

37
00:04:57,976 --> 00:05:01,127
- You might be recognized.
- We want to be recognized.

38
00:05:01,376 --> 00:05:03,173
We want the gorillas
to see who did it.

39
00:05:03,336 --> 00:05:06,851
That way they'll be looking for
strangers with a stolen wagon.

40
00:05:07,376 --> 00:05:10,334
You might as well say yes.
They are very stubborn.

41
00:05:10,576 --> 00:05:11,725
He says yes.

42
00:05:11,896 --> 00:05:13,693
I'll show you the shortcut
to the forest.

43
00:05:13,936 --> 00:05:15,972
No, you just show us
which way to go.

44
00:05:16,136 --> 00:05:19,811
Over to that road, then veer right.

45
00:05:19,976 --> 00:05:22,331
- Great.
- Okay.

46
00:05:41,816 --> 00:05:44,410
Something's coming!

47
00:05:54,736 --> 00:05:56,567
- Mikal! What are you doing?
- Joining you.

48
00:05:56,736 --> 00:05:59,614
- No way! We've been through that.
- Does Janor know you're here?

49
00:05:59,776 --> 00:06:02,609
- I told him I was going to the village.
- He won't like it.

50
00:06:02,856 --> 00:06:04,608
- Janor is a coward.
- No, he's not.

51
00:06:04,776 --> 00:06:07,131
- He's trying to protect you.
- I don't want that!

52
00:06:07,296 --> 00:06:09,207
I don't want to bow and
scrape to gorillas.

53
00:06:09,456 --> 00:06:13,369
I don't want just enough food to
stay alive. I won't be nothing.

54
00:06:14,136 --> 00:06:19,130
All right, but stay out of sight.
Or at least cover your face. Here.

55
00:06:19,376 --> 00:06:21,810
Come on! Come on!

56
00:08:10,176 --> 00:08:16,285
So. Three armed troopers, one my
own aide, allow three humans...

57
00:08:16,456 --> 00:08:19,607
...three unarmed humans,
to overpower them.

58
00:08:19,776 --> 00:08:22,768
Further, they allow the humans
to steal a wagonload of grain...

59
00:08:22,936 --> 00:08:25,370
...I promised
would be delivered to the caravan.

60
00:08:25,536 --> 00:08:28,528
I explained, Aboro.
They surprised us.

61
00:08:28,696 --> 00:08:32,655
Yes, and I am considering
another surprise for you, Daku.

62
00:08:32,896 --> 00:08:35,364
I may have you taken out and shot.

63
00:08:36,496 --> 00:08:41,775
Aboro, wait. Nothing is lost
by what happened today.

64
00:08:41,936 --> 00:08:45,929
I will find Mikal and then
he'll tell me where the grain is.

65
00:08:46,096 --> 00:08:49,406
And then I'll make him tell me who
those strangers were.

66
00:08:49,576 --> 00:08:51,294
And when I find them...

67
00:08:51,536 --> 00:08:56,815
If you find them.
No. I will deal with Mikal.

68
00:08:56,976 --> 00:09:00,207
Humans have attacked apes, Daku.

69
00:09:00,376 --> 00:09:03,174
This has never before happened
in my district.

70
00:09:03,336 --> 00:09:06,248
I don't intend to have it
happen again.

71
00:09:14,376 --> 00:09:18,574
Humans attacked gorillas?
Took a wagon, even weapons?

72
00:09:18,736 --> 00:09:20,806
I did. With the other three,
I took the grain.

73
00:09:21,976 --> 00:09:25,491
I wonder if I have been wrong.

74
00:09:25,656 --> 00:09:27,692
How?

75
00:09:27,856 --> 00:09:32,054
Well, I have not fought apes.
I did not think it was possible.

76
00:09:51,496 --> 00:09:55,171
Your troops already have
all our grain, Aboro.

77
00:09:55,416 --> 00:09:58,169
Were you with your brother
and the other two humans?

78
00:09:59,696 --> 00:10:05,168
Someone Daku could not see drove
the wagon off. Was it you, Janor?

79
00:10:05,336 --> 00:10:07,691
I don't know what
you're talking about.

80
00:10:07,856 --> 00:10:10,654
I have been here on my farm all day.

81
00:10:10,896 --> 00:10:15,253
Were you, too,
on the farm all day, Mikal?

82
00:10:15,416 --> 00:10:18,772
You've taken all we have.
What more do you want?

83
00:10:35,416 --> 00:10:39,091
Who were the other two humans
and where is the grain?

84
00:10:43,056 --> 00:10:45,172
This one may be less stubborn.

85
00:10:45,416 --> 00:10:50,012
I don't need instruction in how
to make a human talk, Daku.

86
00:10:51,296 --> 00:10:54,174
You are the older human here.
You are responsible.

87
00:10:54,416 --> 00:10:55,974
Tell me what I want to know.

88
00:10:56,136 --> 00:11:01,085
I'm telling you the truth.
I have not left my farm all day.

89
00:11:02,496 --> 00:11:03,611
No! He was not there!

90
00:11:05,616 --> 00:11:09,450
The grain is in the cave
by the stream.

91
00:11:09,776 --> 00:11:12,085
- You should not pay for what I did.
- Mikal...

92
00:11:12,336 --> 00:11:14,008
- Kill him!
- Why? I told you!

93
00:11:14,256 --> 00:11:15,974
For lying. Kill him.

94
00:11:16,336 --> 00:11:18,804
Run, Janor!

95
00:11:27,816 --> 00:11:29,295
Mikal!

96
00:11:31,016 --> 00:11:36,136
Burn the farm. It will serve as
a lesson to other humans.

97
00:12:24,936 --> 00:12:27,325
He's gonna be all right.

98
00:12:33,256 --> 00:12:36,805
- Don't try to get up, Janor.
- Mikal?

99
00:12:43,376 --> 00:12:46,095
I'm sorry, Janor.

100
00:12:51,616 --> 00:12:56,644
I was wrong about not fighting apes.
Mikal died trying to save me.

101
00:12:56,816 --> 00:13:00,013
- Well, it won't end there.
- What are you planning to do?

102
00:13:01,416 --> 00:13:03,168
I'm gonna kill Aboro.

103
00:13:05,656 --> 00:13:08,090
- That's suicide, Janor.
- There must be another way...

104
00:13:08,256 --> 00:13:11,328
...to stop Aboro.
Now, there's a prefect over him.

105
00:13:11,576 --> 00:13:14,613
Maybe he doesn't even know what
Aboro's doing. Talk to him.

106
00:13:14,856 --> 00:13:18,610
- I will never talk to an ape again.
- But I'm an ape.

107
00:13:18,856 --> 00:13:21,928
I know you are, but you're not like
Aboro and the Prefect Augustus.

108
00:13:22,176 --> 00:13:23,848
Did you say Augustus?

109
00:13:24,016 --> 00:13:27,213
- Yes.
- Well, he's my cousin!

110
00:13:27,456 --> 00:13:30,732
Last I heard of him, he was working
on the council in Central City.

111
00:13:30,976 --> 00:13:33,934
Oh, now, now, he's...
He's honest and he's decent.

112
00:13:34,216 --> 00:13:37,094
- He's an ape.
- He believes in justice.

113
00:13:37,336 --> 00:13:41,693
An ape will never punish
another ape.

114
00:13:41,936 --> 00:13:45,975
You can say that after
I have tried and failed.

115
00:13:55,536 --> 00:13:58,334
Yes, come in.

116
00:13:58,496 --> 00:14:00,646
- Prefect Augustus?
- Yes.

117
00:14:00,816 --> 00:14:06,413
I wish to report a theft. Two apples
stolen from a lovely green tree.

118
00:14:06,576 --> 00:14:09,488
The thieves were observed
running from the scene.

119
00:14:09,736 --> 00:14:15,094
Two chimpanzees
about 9 years old?

120
00:14:15,696 --> 00:14:17,687
Galen!

121
00:14:17,856 --> 00:14:20,245
Oh, Galen, I've missed you.

122
00:14:20,416 --> 00:14:23,931
- It's been such a long, long time.
- No one saw you come in?

123
00:14:24,096 --> 00:14:27,168
Oh, no, no, no.
No one knows me here.

124
00:14:27,336 --> 00:14:30,408
What happened, Galen?
How did you become a fugitive...

125
00:14:30,576 --> 00:14:31,804
...running with humans?

126
00:14:31,976 --> 00:14:38,051
Oh, well, a very, very long story and
you wouldn't believe it. Honestly.

127
00:14:38,216 --> 00:14:40,446
That is, unless you
actually got to know humans.

128
00:14:40,616 --> 00:14:43,494
I do know humans.
I have them around me all the time.

129
00:14:43,656 --> 00:14:46,375
As servants, laborers...

130
00:14:47,656 --> 00:14:50,966
No, that's not what
I meant, Augustus.

131
00:14:51,136 --> 00:14:53,491
There are things about humans
I don't know?

132
00:14:53,656 --> 00:14:54,805
I'm afraid so.

133
00:14:55,216 --> 00:14:58,925
It's good to have you here.
But I'm not being very considerate.

134
00:14:59,096 --> 00:15:00,893
I've not offered you food or drink.

135
00:15:01,696 --> 00:15:03,971
No, no, thank you. Later. Thank you.

136
00:15:04,216 --> 00:15:09,609
You...
You didn't just stumble in here.

137
00:15:09,776 --> 00:15:13,212
No. Augustus, I need your help...

138
00:15:13,376 --> 00:15:17,574
...and I think, I do think,
I can help you too.

139
00:15:17,736 --> 00:15:21,126
I don't have any needs.
But whatever I can do for you...

140
00:15:21,376 --> 00:15:26,734
Well, you're prefect here, and I think
you need a decent administration.

141
00:15:30,936 --> 00:15:35,646
I'm not sure the change in you
is entirely attractive.

142
00:15:35,816 --> 00:15:38,933
You should know me well enough
to remember I take great pride...

143
00:15:39,096 --> 00:15:40,085
...in my position.

144
00:15:40,256 --> 00:15:43,248
Oh, Augustus, I wouldn't be here
unless I were sure of that.

145
00:15:43,496 --> 00:15:47,728
But I don't think you know what
your district chief, Aboro, is up to.

146
00:15:49,656 --> 00:15:50,850
Go on.

147
00:15:57,856 --> 00:15:59,972
I can't believe this is true.

148
00:16:00,136 --> 00:16:03,253
Augustus, I swear to you, it's true.

149
00:16:03,416 --> 00:16:06,772
- I am here to see the prefect.
- I think the prefect is busy.

150
00:16:06,936 --> 00:16:10,975
- He will see me.
- Aboro!

151
00:16:11,136 --> 00:16:14,173
What? Oh.

152
00:16:18,136 --> 00:16:23,529
Aboro. I was going to send for you.
I've had reports of your activities.

153
00:16:23,696 --> 00:16:26,290
Something displeases you?

154
00:16:26,456 --> 00:16:30,415
Did you shoot a human named Mikal?

155
00:16:30,576 --> 00:16:32,931
Yes, I believe that
was what he was called.

156
00:16:33,096 --> 00:16:37,965
- Why was he killed?
- For reasons I considered sufficient.

157
00:16:38,216 --> 00:16:39,490
That is not an answer.

158
00:16:39,736 --> 00:16:42,694
Make the most of it, Augustus.
It's all you get.

159
00:16:43,016 --> 00:16:46,452
As long as I am prefect here, Aboro,
you will answer my questions.

160
00:16:46,696 --> 00:16:49,733
As long as you are prefect.

161
00:16:56,656 --> 00:16:59,568
I won't bore you
with the introduction.

162
00:16:59,736 --> 00:17:04,730
"Effective immediately, Prefect
Augustus is reassigned to Dorvado.

163
00:17:04,896 --> 00:17:07,808
District Chief Aboro is
hereby promoted to prefect...

164
00:17:07,976 --> 00:17:11,332
...in place of Augustus."

165
00:17:11,496 --> 00:17:13,088
I don't believe that.

166
00:17:34,856 --> 00:17:38,007
Effective immediately.

167
00:17:48,136 --> 00:17:53,085
I will move in later this afternoon.

168
00:17:57,536 --> 00:18:02,815
Dorvado. It must be nearly
the other side of the planet.

169
00:18:02,976 --> 00:18:05,729
Not a very nice place to be assigned.

170
00:18:05,896 --> 00:18:09,366
Oh, Augustus, I am sorry.

171
00:18:10,136 --> 00:18:14,175
If you have a problem in Dorvado,
I'll be glad to help you.

172
00:18:14,336 --> 00:18:16,645
Why was Aboro made prefect?

173
00:18:16,816 --> 00:18:20,411
I mean, our kind always fills
administrative spots, not gorillas.

174
00:18:20,576 --> 00:18:25,127
He must have very
influential friends in Central City.

175
00:18:32,856 --> 00:18:36,769
You belong there, Aboro,
not that fool Augustus.

176
00:18:36,936 --> 00:18:39,655
Yes, I can always
count on you, Daku.

177
00:18:39,896 --> 00:18:45,016
- Always.
- So long as I have gold. Or power.

178
00:18:45,176 --> 00:18:47,132
You're making a joke.

179
00:18:47,296 --> 00:18:50,891
I never joke, Daku.

180
00:19:00,096 --> 00:19:01,131
Urko!

181
00:19:07,696 --> 00:19:09,732
Did you know he was coming here?

182
00:19:09,896 --> 00:19:13,969
No. I made the usual delivery
to Bulta, his assistant.

183
00:19:14,136 --> 00:19:15,967
And I know we weren't seen
by anyone.

184
00:19:16,136 --> 00:19:18,696
He certainly wouldn't say
anything to Urko.

185
00:19:18,856 --> 00:19:23,725
- Lf you have made another mistake...
- I swear.

186
00:19:24,416 --> 00:19:27,533
- Aboro!
- Urko!

187
00:19:28,256 --> 00:19:33,728
Aboro. Look at you! Fat, lazy,
you're not the Aboro I remember...

188
00:19:33,896 --> 00:19:35,454
...from our days at the academy.

189
00:19:35,616 --> 00:19:39,495
And you, stooped with age,
a trembling old gorilla...

190
00:19:39,656 --> 00:19:43,171
...hardly stronger than a human.

191
00:19:43,736 --> 00:19:44,851
It's true.

192
00:19:48,976 --> 00:19:51,171
If only I were young and strong.

193
00:19:51,336 --> 00:19:57,571
Yes. We all grow old
and weak, Urko.

194
00:19:57,736 --> 00:19:59,647
Tell me, what brings you to Hathor?

195
00:19:59,896 --> 00:20:05,129
You. You brought me here.
I heard about your promotion.

196
00:20:05,296 --> 00:20:07,207
Since I happened to be
in the district...

197
00:20:07,376 --> 00:20:09,765
Yes, yes, yes,
I became prefect today.

198
00:20:09,936 --> 00:20:13,849
I know. I was taken by surprise.
And pleased.

199
00:20:14,096 --> 00:20:15,085
Thank you.

200
00:20:15,256 --> 00:20:21,206
You're much too good to be district
chief in some far-off province.

201
00:20:21,456 --> 00:20:27,372
I told Bulta many times to push you
for promotion, but that...

202
00:20:27,536 --> 00:20:31,688
...incident at the academy
always stood in the way.

203
00:20:31,856 --> 00:20:33,574
Yes, I know.

204
00:20:33,736 --> 00:20:35,294
It was just bad luck.

205
00:20:35,456 --> 00:20:38,050
Anyone at that time
could have been caught cheating.

206
00:20:38,296 --> 00:20:41,845
But it happened to me. And while
my good friends Bulta and Urko...

207
00:20:42,016 --> 00:20:45,895
...moved up the ladder,
I remained a district chief at Hathor.

208
00:20:46,056 --> 00:20:50,095
Yes, but this promotion must mean
that old foolishness is now forgotten.

209
00:20:50,256 --> 00:20:54,613
Only 20 years to erase
the memory of old foolishness.

210
00:20:56,376 --> 00:21:01,166
Aboro. Aboro, you sound bitter.

211
00:21:01,416 --> 00:21:05,967
Sorry. 20-year-old habits
take time to break.

212
00:21:06,656 --> 00:21:08,931
Yes.

213
00:21:09,296 --> 00:21:10,729
Care for something to drink?

214
00:21:10,896 --> 00:21:13,012
No, no, I'm on an inspection tour.

215
00:21:13,176 --> 00:21:14,894
But I'll be around for a few days...

216
00:21:15,056 --> 00:21:18,048
...and perhaps before I leave,
we'll have a real visit.

217
00:21:18,216 --> 00:21:21,174
- Yes.
- Talk over old days at the academy.

218
00:21:21,336 --> 00:21:23,611
I hope so.

219
00:21:24,896 --> 00:21:30,448
Aboro, I'm very happy for you.

220
00:21:31,256 --> 00:21:33,372
Thank you.

221
00:21:41,456 --> 00:21:44,050
He didn't know.

222
00:21:44,216 --> 00:21:46,172
No.

223
00:21:46,336 --> 00:21:48,804
And a good thing.

224
00:21:48,976 --> 00:21:54,004
Urko never really
approved of corruption.

225
00:21:58,936 --> 00:22:02,133
This whole charade
is based on your hunch...

226
00:22:02,296 --> 00:22:05,766
...that Aboro's promotion was bought.

227
00:22:05,976 --> 00:22:07,614
Apes are not corrupt.

228
00:22:07,776 --> 00:22:09,004
Maybe.

229
00:22:09,256 --> 00:22:12,168
Put it together, see if you can
come up with a better explanation.

230
00:22:12,536 --> 00:22:14,891
I can't.

231
00:22:15,336 --> 00:22:16,849
But I don't believe it.

232
00:22:17,176 --> 00:22:19,132
But, Galen, it adds up.

233
00:22:19,296 --> 00:22:23,050
Look, Aboro steals grain.
Now, he can't eat it all.

234
00:22:23,216 --> 00:22:25,855
And he was on his way
to meet a gold caravan. Why?

235
00:22:26,936 --> 00:22:31,646
Trades the grain for gold and buys
your cousin's job with it. Simple.

236
00:22:33,296 --> 00:22:34,729
I can't believe it.

237
00:22:34,976 --> 00:22:37,649
Yeah, well, would you believe...

238
00:22:38,976 --> 00:22:45,085
...that I have absolutely
never before, ever...

239
00:22:45,256 --> 00:22:48,726
...sewn a collar for such a
distinguished-looking ape in my life?

240
00:22:48,896 --> 00:22:52,172
Oh, that I believe.

241
00:22:53,256 --> 00:22:54,575
There you go.

242
00:22:54,736 --> 00:22:57,933
- Oh, hey, that's very nice.
- Very pretty.

243
00:22:58,096 --> 00:23:00,212
- There you are.
- Oh, thank you.

244
00:23:00,376 --> 00:23:01,809
Now, you got it all straight?

245
00:23:01,976 --> 00:23:06,254
Oh, yes. I know exactly
what I am supposed to do.

246
00:23:20,056 --> 00:23:24,766
Tell the prefect that Octavio is here.

247
00:23:24,936 --> 00:23:27,131
Do you have an appointment?

248
00:23:27,296 --> 00:23:32,529
Octavio needs no appointment to see
the prefect of a minor province.

249
00:23:32,696 --> 00:23:35,494
Do as you're told.

250
00:23:48,776 --> 00:23:50,448
Something I can do for you?

251
00:23:50,976 --> 00:23:55,288
Yes. You can start by
addressing me as sir.

252
00:23:58,416 --> 00:24:00,134
Yes...

253
00:24:00,296 --> 00:24:01,445
Sir.

254
00:24:02,936 --> 00:24:05,291
Tell Aboro that Octavio...

255
00:24:05,456 --> 00:24:09,415
...assistant to Zaius, is here.

256
00:24:17,576 --> 00:24:20,044
This way, sir.

257
00:24:39,976 --> 00:24:43,491
You are Aboro?

258
00:24:43,976 --> 00:24:48,731
And you are assistant to Zaius.

259
00:24:48,896 --> 00:24:50,648
Get rid of him.

260
00:24:57,496 --> 00:25:00,215
Won't you sit down?

261
00:25:00,376 --> 00:25:02,844
Very well.

262
00:25:12,656 --> 00:25:16,205
Are you satisfied with
your new position as prefect?

263
00:25:16,456 --> 00:25:18,686
Oh, yes. Quite, thank you.

264
00:25:18,976 --> 00:25:20,091
Pity.

265
00:25:22,296 --> 00:25:26,255
Being satisfied with one's position
indicates a regrettable lack...

266
00:25:26,416 --> 00:25:28,850
...of ambition.

267
00:25:29,696 --> 00:25:32,972
Is this an official visit?

268
00:25:33,136 --> 00:25:34,694
Absolutely not.

269
00:25:34,936 --> 00:25:38,133
Would Zaius send me
on an official visit...

270
00:25:38,296 --> 00:25:41,288
...to discuss your clumsy attempts
at bribery?

271
00:25:42,496 --> 00:25:47,012
You did say, "bribery"?

272
00:25:47,256 --> 00:25:51,727
Yes, I did. And no denials, please.

273
00:25:51,976 --> 00:25:54,490
Exactly why are you here?

274
00:25:56,776 --> 00:26:02,567
Zaius had his eye on you
for a long, long time.

275
00:26:03,376 --> 00:26:05,651
If Zaius believes I am
guilty of bribery...

276
00:26:05,816 --> 00:26:09,365
...why hasn't he had me arrested?

277
00:26:09,816 --> 00:26:11,568
He's considered it.

278
00:26:13,696 --> 00:26:17,735
Zaius has not ordered your arrest,
because he believes...

279
00:26:17,896 --> 00:26:20,649
...you can serve
a more useful purpose.

280
00:26:21,536 --> 00:26:22,685
What is it you want?

281
00:26:24,056 --> 00:26:29,414
Zaius believes that
you have the ideal qualifications...

282
00:26:29,576 --> 00:26:31,089
...to replace Urko.

283
00:26:31,856 --> 00:26:35,212
As you probably know,
Urko has acted independently...

284
00:26:35,376 --> 00:26:38,015
...of the council on
too many occasions.

285
00:26:38,176 --> 00:26:40,371
He has gone over Zaius' head.

286
00:26:40,536 --> 00:26:43,846
Flouted Zaius' authority.
Now, this must stop.

287
00:26:44,016 --> 00:26:48,453
But Urko is my very dear friend.

288
00:26:49,976 --> 00:26:53,855
Well. Oh, l...

289
00:26:54,576 --> 00:26:59,047
I hardly thought that would
stand in your way.

290
00:26:59,216 --> 00:27:01,093
Oh, my heavens, sir.

291
00:27:01,256 --> 00:27:06,967
I must have been mistaken.
Well, good afternoon.

292
00:27:08,856 --> 00:27:10,175
Please!

293
00:27:11,776 --> 00:27:15,451
I may have been a little hasty.

294
00:27:15,736 --> 00:27:20,332
Oh. And I may have expected
more intelligence...

295
00:27:20,496 --> 00:27:23,966
...than is usually found in someone
in your position.

296
00:27:24,136 --> 00:27:27,970
Naturally, I would appreciate
Urko's job, but...

297
00:27:28,416 --> 00:27:31,692
...this has come as such a surprise.

298
00:27:32,136 --> 00:27:36,414
I would like a little time
to think it over.

299
00:27:38,296 --> 00:27:41,811
That's a remarkable...
I mean, it's... It's amazing.

300
00:27:41,976 --> 00:27:44,695
I offer you the power and prestige...

301
00:27:44,856 --> 00:27:49,008
...and you, you want time.

302
00:27:50,416 --> 00:27:55,285
Very well.
Yes, I shall return later on.

303
00:28:05,136 --> 00:28:07,331
Daku!

304
00:28:11,656 --> 00:28:14,807
I assume you were listening.

305
00:28:14,976 --> 00:28:19,731
- No, Aboro, I wouldn't listen...
- What do you think?

306
00:28:22,056 --> 00:28:25,526
Well, I did hear a little accidentally.

307
00:28:25,696 --> 00:28:28,574
You in Urko's place. Oh, it's, it's...

308
00:28:28,736 --> 00:28:32,854
- Impossible?
- No, no. No, it's wonderful. Great!

309
00:28:33,016 --> 00:28:37,248
If Octavio is telling the truth.

310
00:28:37,416 --> 00:28:39,850
Why wouldn't he?

311
00:28:40,136 --> 00:28:42,331
I don't know.

312
00:28:42,496 --> 00:28:47,934
But now that I think of it,
another question comes to mind.

313
00:28:48,096 --> 00:28:52,009
Who is Octavio?

314
00:28:53,376 --> 00:28:55,606
Zaius' assistant.
You heard him say it...

315
00:28:55,776 --> 00:28:58,244
Yes, one can say anything, Daku.

316
00:28:58,416 --> 00:29:00,850
That does not make it true.

317
00:29:01,016 --> 00:29:05,567
All I know about Octavio
is what he says about himself.

318
00:29:05,936 --> 00:29:10,168
If he weren't highly placed, how
would he know about the bribery?

319
00:29:10,416 --> 00:29:12,611
You know where Urko is camped.
Ride to him.

320
00:29:12,776 --> 00:29:16,212
Avoid suspicion but ask
about Zaius' assistant.

321
00:29:16,376 --> 00:29:18,890
His name. What he looks like.

322
00:29:19,536 --> 00:29:22,175
A good idea, Aboro.
A very good idea.

323
00:29:22,336 --> 00:29:24,247
Go.

324
00:29:38,776 --> 00:29:40,687
Octavio, please.

325
00:29:40,856 --> 00:29:43,575
Oh, thank you.

326
00:29:47,736 --> 00:29:52,651
What is he doing here?
Our business is private.

327
00:29:52,816 --> 00:29:55,888
Daku knows
of your proposal, Octavio.

328
00:29:56,136 --> 00:29:59,606
You do not impress me
as being very discreet.

329
00:29:59,856 --> 00:30:04,327
In fact, you do not impress me at all.

330
00:30:05,096 --> 00:30:10,124
Now, have you thought over
what I mentioned to you?

331
00:30:10,376 --> 00:30:11,968
Oh, yes.

332
00:30:12,216 --> 00:30:14,207
And what have you decided?

333
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Exactly what you knew I would
decide, Octavio...

334
00:30:17,216 --> 00:30:19,366
...after checking with Urko.

335
00:30:19,776 --> 00:30:24,531
Well, surely you didn't think I would
accept you without checking first?

336
00:30:24,936 --> 00:30:27,006
Checking what?

337
00:30:27,776 --> 00:30:29,494
You, Octavio.

338
00:30:32,656 --> 00:30:36,854
However, Urko has indeed confirmed
that the assistant to Zaius...

339
00:30:37,016 --> 00:30:40,088
...is in fact the crippled Octavio.

340
00:30:40,256 --> 00:30:41,974
I accept your offer.

341
00:30:42,376 --> 00:30:44,651
Good.

342
00:30:45,536 --> 00:30:49,449
Now, the council needs
a method to justify...

343
00:30:49,616 --> 00:30:52,130
...the removal of Urko from office.

344
00:30:52,376 --> 00:30:56,892
Well, why can't the council
simply dismiss him?

345
00:30:57,136 --> 00:31:01,254
On what grounds? I mean,
even the council needs evidence.

346
00:31:01,416 --> 00:31:04,488
Zaius was hoping that you would
provide that.

347
00:31:04,736 --> 00:31:05,851
How?

348
00:31:06,336 --> 00:31:08,566
Must I give you all the answers?

349
00:31:08,736 --> 00:31:10,886
You are the one who
is being promoted, not me.

350
00:31:11,056 --> 00:31:13,126
You must do something
to earn your promotion.

351
00:31:13,296 --> 00:31:16,094
Now, Zaius expects you to
provide him with the evidence...

352
00:31:16,256 --> 00:31:18,645
...that can remove Urko.

353
00:31:19,416 --> 00:31:23,853
What sort of evidence would
the council consider suitable?

354
00:31:24,096 --> 00:31:25,688
I don't know.

355
00:31:25,856 --> 00:31:28,370
Bribery?
Yes, bribery's something, yes...

356
00:31:28,616 --> 00:31:31,084
Urko's assistant Bulta accepts bribes.

357
00:31:31,256 --> 00:31:35,090
Daku! Keep your mouth shut
unless I tell you to speak!

358
00:31:35,856 --> 00:31:38,529
Can you prove that Urko knows this?

359
00:31:39,896 --> 00:31:43,525
No, he didn't.

360
00:31:43,776 --> 00:31:45,892
Oh, dear.

361
00:31:46,056 --> 00:31:50,572
Suppose that we could find
some incriminating evidence...

362
00:31:50,736 --> 00:31:54,649
...in Urko's home.
Yes, something like...

363
00:31:54,816 --> 00:31:57,614
Well, well, contraband gold.
Yes, yes.

364
00:31:57,776 --> 00:32:00,131
And now, if we could make some
connection between...

365
00:32:00,376 --> 00:32:02,970
...that gold and a corrupt act...

366
00:32:03,216 --> 00:32:06,049
Too risky. Unsure.

367
00:32:06,296 --> 00:32:08,332
Have you a better idea?

368
00:32:08,976 --> 00:32:14,812
I have always favored
a more direct action, Octavio.

369
00:32:15,056 --> 00:32:18,765
Direct action? I don't understand.

370
00:32:18,936 --> 00:32:23,168
Of course.
And it would be much safer.

371
00:32:25,136 --> 00:32:27,366
Just what are you suggesting?

372
00:32:29,056 --> 00:32:34,847
There is a human that Daku has
used on various assignments.

373
00:32:35,016 --> 00:32:36,051
His name, his name?

374
00:32:36,216 --> 00:32:38,411
Amhar. From the village of Loban.

375
00:32:38,576 --> 00:32:44,526
Well, since I don't know this Amhar,
I will have to rely on you, Daku.

376
00:32:44,696 --> 00:32:49,133
Tell me, is he reliable?

377
00:32:49,376 --> 00:32:52,732
Absolutely.
He'll do anything I tell him.

378
00:32:52,896 --> 00:32:57,367
That is unthinkable...
Unthinkably dangerous.

379
00:32:57,576 --> 00:33:00,136
Yes, but it's permanent.

380
00:33:00,296 --> 00:33:04,005
This is the least dangerous
way to remove Urko.

381
00:33:04,176 --> 00:33:06,485
No, I'm against the idea.

382
00:33:06,656 --> 00:33:10,649
This Amhar, he may talk afterwards.

383
00:33:11,176 --> 00:33:17,285
No, Amhar won't talk.
He won't be alive afterwards.

384
00:33:17,536 --> 00:33:22,564
Daku, arrange a dinner party
for Urko here tonight.

385
00:33:22,736 --> 00:33:24,169
And Amhar?

386
00:33:24,336 --> 00:33:29,615
Have him here an hour before
Urko is due to arrive.

387
00:33:30,096 --> 00:33:33,691
Oh, and Octavio, I will
expect you, too, as a dinner guest.

388
00:33:33,856 --> 00:33:37,371
That way you will have an
eyewitness report to give Zaius.

389
00:33:37,536 --> 00:33:40,608
Oh, how very thoughtful of you.

390
00:33:41,176 --> 00:33:46,933
But I have never considered
murder to be a spectator sport.

391
00:33:47,096 --> 00:33:50,566
I prefer not to be present.

392
00:34:12,656 --> 00:34:15,648
Daku, on his way to Amhar.

393
00:34:29,456 --> 00:34:32,732
Let's tie him up,
put him in the brush.

394
00:35:08,616 --> 00:35:11,335
You, here! Quick.

395
00:35:16,776 --> 00:35:18,812
Drop it.

396
00:35:18,976 --> 00:35:21,012
What?

397
00:35:48,656 --> 00:35:49,975
No!

398
00:35:50,456 --> 00:35:51,969
Sit where you are.

399
00:35:52,776 --> 00:35:55,165
On the table.

400
00:35:56,096 --> 00:36:00,567
Now, I want to help you.

401
00:36:00,816 --> 00:36:01,805
Wearing a mask?

402
00:36:01,976 --> 00:36:04,092
I do not want my identity known.

403
00:36:04,336 --> 00:36:09,205
Others in power,
who are not friendly toward you...

404
00:36:09,376 --> 00:36:13,892
...might want to revenge themselves
against my family.

405
00:36:16,336 --> 00:36:19,248
Do you recognize this seal?

406
00:36:22,176 --> 00:36:23,450
It is Aboro's.

407
00:36:23,736 --> 00:36:24,805
Read this letter.

408
00:36:40,816 --> 00:36:45,048
This is... This is hard to believe.
Aboro, planning to kill me?

409
00:36:45,296 --> 00:36:48,686
That letter was taken from
the assassin he hired.

410
00:36:49,336 --> 00:36:53,124
I'm grateful to you.
Let me show you my gratitude.

411
00:37:00,256 --> 00:37:02,087
Galen!

412
00:37:02,256 --> 00:37:04,690
Did you think I would believe
a forged letter...

413
00:37:04,856 --> 00:37:06,926
...delivered by a masked ape?

414
00:37:08,016 --> 00:37:10,689
That letter contains the truth,
on my word.

415
00:37:10,856 --> 00:37:13,006
Your word! The word of a criminal!

416
00:37:13,456 --> 00:37:15,447
A renegade, a wanted fugitive!

417
00:37:18,056 --> 00:37:19,694
Don't move, Urko.

418
00:37:20,296 --> 00:37:21,365
Don't you move!

419
00:37:24,896 --> 00:37:26,329
Before you could...

420
00:37:26,496 --> 00:37:30,409
Your bullet couldn't prevent
my finger from squeezing the trigger.

421
00:37:38,176 --> 00:37:42,215
All right, Virdon, drop that rifle
by the time I count to three...

422
00:37:42,376 --> 00:37:44,936
...or I'll shoot Galen.
- Urko, can't you get it through...

423
00:37:45,096 --> 00:37:48,213
...your stubborn head that if I wanted
you dead, I could have shot you?

424
00:37:48,456 --> 00:37:50,686
That letter is the truth
about Aboro and Bulta.

425
00:37:50,936 --> 00:37:53,086
Truth?
What do you know about truth?

426
00:37:53,256 --> 00:37:56,453
You chose to live with humans.

427
00:37:58,336 --> 00:38:01,055
All right, Virdon.

428
00:38:01,336 --> 00:38:06,171
One... Two...

429
00:38:06,336 --> 00:38:09,692
- I wondered where you were.
- Me too.

430
00:38:10,176 --> 00:38:14,886
Go ahead, shoot.
Shoot and you alarm my troops!

431
00:38:15,656 --> 00:38:20,889
Think, Urko, think! We walked
in here knowing the risks. Why?

432
00:38:23,216 --> 00:38:27,687
I don't know and I don't care.
You thought you were being clever...

433
00:38:27,856 --> 00:38:31,087
...and you walked into a trap!

434
00:38:33,816 --> 00:38:37,126
You can't shoot.

435
00:38:39,136 --> 00:38:45,052
And if you walk out of here,
I call my gorillas.

436
00:39:16,096 --> 00:39:17,495
I don't ask you to believe me.

437
00:39:17,656 --> 00:39:19,931
Can't you believe your own
ears and your own eyes?

438
00:39:20,096 --> 00:39:24,055
I do. I see you, I hear you.

439
00:39:24,216 --> 00:39:28,846
And I know you are enemies of
the state and you will be executed.

440
00:39:29,096 --> 00:39:32,452
Execute, shoot, kill!

441
00:39:32,736 --> 00:39:38,049
I am so tired of the kinds of solutions
you find for all problems.

442
00:39:38,296 --> 00:39:40,856
Come with us to Aboro's.
We'll prove he's a traitor.

443
00:39:41,016 --> 00:39:42,005
You can't.

444
00:39:42,256 --> 00:39:45,851
Look, Urko, while you're with Aboro,
I'll call him out.

445
00:39:46,016 --> 00:39:48,735
I'll pretend I'm his hired assassin,
I'll get him to admit...

446
00:39:48,896 --> 00:39:51,888
...that he's planning to kill you.
You can hear it for yourself!

447
00:39:52,056 --> 00:39:53,569
What have you got to lose?

448
00:40:01,296 --> 00:40:03,332
All right.

449
00:40:03,496 --> 00:40:06,249
But I won't lose, in any case.

450
00:40:06,496 --> 00:40:10,045
You'll be the ones who lose.

451
00:40:23,536 --> 00:40:26,892
Mount up! Follow me!

452
00:41:10,016 --> 00:41:11,927
There was no time to go for Amhar.

453
00:41:12,096 --> 00:41:14,166
When I was freed,
I came right back here.

454
00:41:14,336 --> 00:41:16,372
And you don't know who
attacked you or why?

455
00:41:16,536 --> 00:41:20,211
I don't like it. I don't like it!

456
00:41:20,376 --> 00:41:23,413
Someone is trying to
prevent my killing Urko!

457
00:41:23,656 --> 00:41:28,286
Well, as I didn't see Amhar, Urko
won't be killed. I didn't arrange it.

458
00:41:31,736 --> 00:41:36,491
You. You, Daku. You will be Amhar.

459
00:41:39,456 --> 00:41:44,735
Tonight at dinner,
when the wine is being served...

460
00:41:44,896 --> 00:41:46,375
...you will light this.

461
00:41:47,176 --> 00:41:51,089
When it is lit, you will have
plenty of time to come around...

462
00:41:51,256 --> 00:41:57,525
...to the front door with a message
that I must come at once...

463
00:41:57,696 --> 00:42:02,008
...to settle a fight at the barracks.

464
00:42:02,616 --> 00:42:03,605
Understood?

465
00:42:17,376 --> 00:42:23,770
You come inside with me. That will
ensure that they don't run away.

466
00:42:46,536 --> 00:42:48,572
Octavio.

467
00:42:48,736 --> 00:42:50,249
You've met Octavio?

468
00:42:50,416 --> 00:42:53,010
Yes, yes, I had the pleasure
earlier today.

469
00:42:53,176 --> 00:42:56,612
I stopped by earlier
to introduce myself.

470
00:42:56,776 --> 00:42:58,926
I insisted that he come.

471
00:42:59,096 --> 00:43:04,489
Good, good. Come in, please.
A place for Octavio.

472
00:43:04,656 --> 00:43:09,776
Aboro, I know that I mentioned...

473
00:43:09,936 --> 00:43:14,612
...that we would talk over old days at
the academy and that sort of thing...

474
00:43:14,776 --> 00:43:19,486
...but Octavio is such
a welcome guest.

475
00:43:19,736 --> 00:43:23,934
You'd be surprised at the
incredible stories he can tell.

476
00:43:24,896 --> 00:43:25,931
Really?

477
00:43:26,176 --> 00:43:27,655
You would be fascinated.

478
00:43:29,856 --> 00:43:32,973
- Please, sit down.
- Thank you.

479
00:43:40,056 --> 00:43:42,570
See who that is.

480
00:43:45,456 --> 00:43:47,765
Thank you.

481
00:43:54,816 --> 00:43:57,694
A human to see you, sir.
He says that it is very important.

482
00:43:57,856 --> 00:44:01,405
Human, important? What could be
important about a human?

483
00:44:01,576 --> 00:44:04,886
Well, I'll be right back.

484
00:44:10,856 --> 00:44:13,814
That's Burke. Come on.

485
00:44:19,656 --> 00:44:23,615
- You say your name is Amhar?
- Yes, sir. I'm sorry I'm late.

486
00:44:23,776 --> 00:44:26,165
- Late? Late for what?
- Daku said you wanted me...

487
00:44:26,376 --> 00:44:28,128
...to kill some important gorilla?

488
00:44:28,576 --> 00:44:32,125
- Guard!
- Why you calling a guard?

489
00:44:32,296 --> 00:44:36,335
I don't know this human.
He's either a lunatic or an assassin.

490
00:44:36,496 --> 00:44:38,293
Lock him up.

491
00:44:38,656 --> 00:44:42,808
Good work, Aboro. That human's
name is Burke. Bring him in here.

492
00:44:44,976 --> 00:44:47,934
I'll attend to Galen.

493
00:44:49,536 --> 00:44:50,764
Galen?

494
00:44:50,936 --> 00:44:55,452
The fugitive, Galen.
Burke is one of the two astronauts.

495
00:44:55,616 --> 00:44:58,733
The other's not very far.
We'll get them.

496
00:44:58,896 --> 00:45:02,491
I don't understand. I...

497
00:45:02,856 --> 00:45:07,407
They took me for a fool, telling me
you were trying to plot against me.

498
00:45:07,576 --> 00:45:10,807
I knew better. But I thought this was
the best way to capture them...

499
00:45:10,976 --> 00:45:16,812
...without too much bloodshed.
They'll be executed immediately.

500
00:45:18,536 --> 00:45:20,572
Wine is served, sir.

501
00:45:20,736 --> 00:45:24,012
An excellent idea.
To celebrate the capture...

502
00:45:24,176 --> 00:45:27,691
...of our two most wanted enemies.
Aboro!

503
00:45:27,856 --> 00:45:29,130
To you, Urko.

504
00:45:34,616 --> 00:45:40,327
Excuse me, Urko. I forgot a quick
errand. I'll only be a moment.

505
00:45:42,296 --> 00:45:45,652
- What's the matter?
- Nothing, nothing.

506
00:45:48,736 --> 00:45:53,287
- Aboro, I said, what's the matter?
- Let me go, you fool!

507
00:45:53,456 --> 00:45:56,368
Aboro is your loyal friend. He seems
not to want to be with you.

508
00:45:56,536 --> 00:45:58,891
Yeah, he seems in a big hurry
not to be with you.

509
00:46:00,776 --> 00:46:03,495
All right, Aboro. Explain.

510
00:46:03,656 --> 00:46:06,807
- Please, Urko. Shoot the lock off!
- Why?

511
00:46:07,256 --> 00:46:11,693
Don't ask questions, you fool!
Shoot the lock off! Urko, please?

512
00:46:11,936 --> 00:46:14,211
- Tell me why!
- A bomb!

513
00:46:14,376 --> 00:46:18,164
Explode anytime now!
Please, Urko, shoot the lock off!

514
00:46:18,536 --> 00:46:19,685
You mean this bomb?

515
00:46:19,856 --> 00:46:22,495
I saw Daku lighting it.
He's outside tied up right now.

516
00:46:22,656 --> 00:46:24,009
Put out the fuse, you fool!

517
00:46:24,176 --> 00:46:26,565
Soon as you drop the gun
and release Galen and Burke.

518
00:46:26,736 --> 00:46:29,204
Come on, now. Hurry, hurry!

519
00:46:30,776 --> 00:46:32,255
You're cutting it kind of fine.

520
00:46:32,416 --> 00:46:34,327
Nobody moves until you hear...

521
00:46:34,496 --> 00:46:38,455
...the outside door slam, or I
don't rip out this fuse. You got it?

522
00:46:40,176 --> 00:46:45,489
- That fuse is getting close.
- Doesn't matter. I disconnected it.

523
00:46:51,296 --> 00:46:55,812
Lock him up. I'll take him back to
Central City with me in the morning.

524
00:46:55,976 --> 00:47:00,970
I want him to join my
assistant, Bulta.

525
00:47:01,936 --> 00:47:05,724
Bribery, corruption,
conduct unbecoming an ape.

526
00:47:05,896 --> 00:47:08,535
You're finished, Aboro, finished!

527
00:47:37,776 --> 00:47:39,767
Subtitles by
SDI Media Group

528
00:47:39,936 --> 00:47:41,927
[ENGLISH]

529
00:47:42,305 --> 00:48:42,287
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org

